【Jul28 ・7/28(月)】
Experience the profound depth of Japanese culture on a journey filled with beauty, nature, and spiritual awareness, leaving your heart fulfilled.
日本文化の奥深さに触れる、美と自然と祈りと・・・
心満たされる旅
In the watchful embrace of the Nasu Shiobara mountains(in Nikko National park), the solemn echoes of Kawasaki Daishi temple ritual resonate. As time weaves tradition, we invite you on a journey that gently envelops your spirit, crafting memories that last a lifetime.
那須塩原の山々が見守る中、川崎大師の法要が静かなる響きを奏でます。自然の息吹と共に織り成される、祭典に心が震える。伝統が紡ぐ時の中で、あなたの魂を優しく包み込む、一生の記憶に残る旅へと誘います
By fortunate connection, in the midst of Nasu Shiobara's enchanting natural landscape, Kawasaki Daishi temple solemnly performs this ritual.
Inaugurated in 1977 at the Shiobara Fuji-san summit sanctuary within Shiobara Onsen, this annual event is highlighted by a vibrant procession and ceremonies conducted by monks donned in splendid attire, alongside the saito-Oo Goma, a fire ritual performed in the mountains.
ご縁があって、那須塩原の魅力溢れる大自然の中で川崎大師が厳かに執り行っている法要です。
1977年に塩原温泉富士山・山頂霊場で開創されたこの年中行事は華やかな行列と、山中で行われるきらびやかな衣装をまとった僧侶たちが織り成す儀式と柴燈大護摩供が見どころです。
地元住民との絆により再建されたこの祭りは、文化、自然、古の習わしが一体となった一大イベントです。
川崎大師は神奈川県川崎市にある寺院で、日本の伝統と文化を身近に感じられる魅力的な場所です。
ここでは、厄除けのために毎年数百万人が訪れ、新年の初詣では幸運と健康を願う家族や若者で賑わう日本でも有数なお寺です。
本尊の不動明王には、信者の願いを叶えるとされる神秘的な力があります。
Here, you can purchase a unique "Ofuda" Japanese talisman available only at this location. Named 「Hifuse Mamori」,this is a talisman renowned for its efficacious protection.
You can also obtain a Ofuda personalized with your name (advance reservations only).
Please feel free to ask for more details.
※About "Ofuda" ...Japanese Talismans are part of traditional Japanese culture, symbolizing blessings and protection received from Buddhas and gods. They embody an invisible force that serves as a mental support in daily life, believed to bring positive effects. Talismans are made of paper or wood and are typically in the form of a flat plate.
※About "mizuhiki"... Mizuhiki is a traditional Japanese decorative knotting craft used on gift-wrapping and ceremonial occasions.
限定「火伏守り」が手に入る
ここだけでしか手に入らない、限定のお札をお買い求めできます。「火伏守」(ひぶせまもり)と呼ばれる霊験あらたかなお守りです。
他にも、自分の名前が入った御札を手に入れることができます。(事前予約のみ)
8:00, for those arriving by train, we will pick you up at JR Nasu Shiobara Station.
Adorned in splendid robes, monks and pilgrims alike will lead the procession to our destination, ascending the mountainside. Upon arrival, you'll find yourself in a world far removed from the mundane.
As The sacred ceremony begins,you'll witness and partake in fascinating traditional rituals, including prayers and the burning of Goma wood.
8:00 電車でお越しの方は、那須塩原駅までお迎えします。
きらびやかな衣装を纏った僧侶達や参拝者とともにと目的地まで練り歩き、山の中腹まで登ります。
会場に到着すると、そこは俗世間とはかけ離れた世界、厳かな聖なる空気で満たされています。
いよいよ聖なる式典の始まりです。祈祷や護摩焚きなど伝統の興味深い行事を見学、一部体験もできます。
During the Kamakura period, after losing a battle, the shogun Taira no Shigemori's aunt, Myōun Zen-ni, fled from Kyoto to this area and built this temple. It is a venerable temple with a history of over 800 years. It is famously the only building in Shiobara that survived the ravages of the Boshin War, which engulfed all of Japan. The ceiling, which reveals why it remained unscathed, is not to be missed.
鎌倉時代、京都より落ちのびた平重盛のおば妙雲禅尼が平貞能らとともに、この地に逃れ草庵を建てました。800年以上の歴史を持つ臨済宗の古刹です。
戊辰戦争の戦火を逃れた塩原で唯一建物として有名ですが、その理由がわかる天井は見逃がせません。
Experience a tea break like no other in a teahouse perfectly harmonized with nature, situated right above a river. Enjoy your tea in a traditional Japanese teahouse and savor delicious dumplings made with yomogi, known as the queen of herbs. With breathtaking views, this tea break will be pure bliss for your senses.
At 16:30 we will escort you back to Nasu Shiobara Station.
建物が大自然の一部のような純和風の茶屋でティーブレイクをします。
ハーブの女王と呼ばれる蓬をふんだんに使ったお団子は絶品です。目の前に広がる絶景を見ながらのティーブレイクは至福のひと時です。
16:30 電車でお越しの方は、那須塩原駅までお見送りします。
【Cancellation Policy】
The following fees will apply:
Cancellation 3 days before the event (7/25): 70%
Cancellation 2 days before the event (7/26) onwards: 100%
キャンセル料は下記の通りです:
催行4日前(7/24)のキャンセル⇒ 50%
催行の3日前(7/25)のキャンセル⇒ 70%
催行の2日前(7/26)以降のキャンセル⇒ 100%
~Day Trip July 28(Mon)~